билингвы дети что это значит

Билингвы дети что это значит

Большинство ребят, изучающих иностранные языки, мечтают в один прекрасный день заговорить на них так же свободно, как носители.

Плохая новость заключается в том, что этого не случится. Хорошая новость — можно походить на носителя с точностью до 95%. Но для этого нужно приложить усилия.

Кто такие билингвы

Билингвизм — это владение двумя языками на уровне носителя.

Существует много классификаций и видов билингвизма. Одна из главных — по возрасту и способу усвоения языка. Билингвизм бывает натуральный (врождённый или детский) и приобретённый (поздний).

Натуральный билингвизм возникает, когда ребёнок впитывает два языка с рождения. Например, мама немка, а папа японец, родители говорят с ребёнком на разных языках. Тогда малыш будет билингвом. По мнению психологов и педагогов, кстати, для создания билингвальной среды в смешанном браке каждый родитель должен общаться с детьми на родном языке, даже если свободно владеет другим.

Возможны также другие сценарии. Когда родители говорят на одном языке, но хотят, чтобы ребёнок вырос билингвом. Тогда нанимают иностранную няню или гувернантку, которая регулярно общается с ребёнком и проводит с ним большое количество времени.

Приобретённый билингвизм — усвоение второго языка на уровне родного в более позднем возрасте. Например, человек родился в России и воспитывался в русской среде, а когда ему исполнилось 10 лет, семья переехала в США. Ребёнок начинает жить в американской среде, впитывать в себя язык, общаться со сверстниками. Он учит английский не на курсах, а непосредственно в культуре, и становится билингвом, так как использует попеременно то русский, то английский.

Главные отличия приобретённого вида билингвизма от простого изучения иностранного языка: овладение через культуру, социализация и впитывание языка от носителей.

Быть носителем языка — значит иметь определённую «прошивку», как у смартфона. Быть билингвом — значит иметь две «прошивки».

Почему билингвам повезло

Исследования отдела теоретической и прикладной лингвистики Кембриджского университета показали, что билингвизм у детей — положительное явление. Дети-билингвы обладают преимуществами в том, что касается социального взаимодействия, гибкости мышления и понимания строения языка.

Абстрактное мышление у билингвов развивается раньше, быстрее, лучше, чем у монолингвов.

Психологи Эллен Биалисток и Мишель Мартин Ри изучали вопросы билингвизма и пришли к выводу, что билингвы превосходят монолингвов в выполнении заданий со смешанной визуальной и вербальной информацией. Их способности развиваются активнее, когда мозг запускает высшие когнитивные процессы для решения задач, развития памяти и мыслительной деятельности.

Быть двуязычным — значит иметь особенные когнитивные способности. У натуральных билингвов с детства формируется двойная картина мира, поскольку они усваивают социокультурные нормы, историю и менталитет двух языковых обществ.

Проблемы билингвизма

Казалось бы — общаешься на двух языках, какие тут подводные камни?

На самом деле двуязычие в семье может доставлять проблемы. Так, франко-английские билингвы вынуждены останавливаться всякий раз, когда хотят написать «адрес» (англ. address и франц. adress) или «ритм» (англ. rhythm и франц. rythme). То же самое с английским «aggressive» и русским «агрессивный».

Появление программ для проверки орфографии стало настоящим подарком для билингвов.

Если вы учите иностранный язык, наверняка сталкивались с «ложными друзьями переводчика». В тексте встречается слово со знакомым корнем, и вы думаете, что уже знаете перевод, но на самом деле у него совершенно другое значение. К примеру, французское librairie и испанское librería означают «книжный магазин», а английское library — «библиотеку». Поэтому билингвам приходится думать дважды, прежде чем использовать то или иное слово.

Билингвизм у маленьких детей тоже не всегда протекает гладко. В определённый момент родители могут испугаться, заметив, что ребёнок начал смешивать языки. Такое обычно происходит в возрасте 3–4 лет.

Когда у двуязычного ребёнка начинается период «смешения языков», малыш, как правило, отвечает взрослому на том языке, на котором к нему обратились, но вставляет в ответ слова из другого языка, сходные по смыслу, но более лёгкие в произношении.

Специалисты советуют ни в коем случае не исправлять ошибки в речи ребёнка при посторонних и не высмеивать его. Не перебивать и дать высказаться полностью, а после этого, как будто невзначай, повторить все предложения без ошибок.

Изучение языка и возраст

Осваивая родной язык, мы имитируем родителей и близких. Сначала это лепет и сюсюканье, а затем осмысленная речь.

Наша челюсть с детства «настраивается» на артикуляцию языка родителей, а с возрастом «деревенеет». Из-за неразработанной челюсти взрослым бывает сложно освоить фонетику иностранного языка.

Учёные выделяют критические периоды, связанные с изучением иностранного языка. Считается, что после 8–11 лет уменьшается вероятность абсолютного овладения фонетической системой и языковыми конструкциями, даже если мы переезжаем в страну изучаемого языка или нас усыновляют носители языка. И дело не только в «деревянной челюсти», но и в том, что к этому возрасту складывается определённая картина мира на родном языке. Чем старше ребёнок, тем сложнее овладеть вторым языком так же свободно, как первым, даже при условии создания билингвальной среды.

Если начать изучать иностранный язык во взрослом возрасте, вы неизбежно будете делать это через призму родного: переводить в голове, сравнивать и проводить аналогии. Натуральные билингвы так не делают, они могут «переключаться» и мыслить на обоих языках.

Я не билингв, но хочу выучить иностранный язык. Получится?

Даже родной язык невозможно выучить. Всегда найдётся слово, которое вы не знаете. Например, что такое «барботин»? Далёкий от гончарного дела человек вряд ли ответит, что барботин — это материал для изготовления украшений.

Но множество людей изучают иностранные языки и достигают блестящих результатов. Если учиться усердно и погружаться в среду, можно освоить язык на высоком уровне и стать практически неотличимым от носителя.

Хотя носители всё равно легко распознают неносителей, это не повод расстраиваться. Ваш акцент может стать изюминкой. Представьте, что вы встретили африканца, который говорит по-русски с акцентом, но очень бегло. Что вы подумаете? «Невероятно! Сколько же труда он вложил!». То же самое подумает любой носитель изучаемого вами языка.

Когда вы осваиваете иностранный язык, вы не просто учите слова и грамматику. Вы перенимаете иной способ мышления. Ведь чтобы успешно общаться на иностранном языке, нужно усвоить образ мыслей его носителей, понять их логику. Например, в русском есть выражение «переговорить с глазу на глаз», то есть лично. А в немецком это звучит как «unter vier Augen sprechen». Дословно — «поговорить под четырьмя глазами». И то и другое логично. Но языковая логика русского и немца разнится.

Овладение языком без овладения культурой и способом мышления его носителей невозможно.

Смотрите фильмы, слушайте подкасты, путешествуйте, находите друзей для общения, начните работать на изучаемом языке и всячески его практикуйте.

Для тренировки акцента рекомендуется имитировать носителей. Хотите улучшить английское произношение? Включите Youtube и выберите англоязычного видеоблогера, который вам нравится. А затем повторяйте каждое предложение, как попугай, полностью имитируя звуки и мимику. Чем чаще и дольше практиковать — тем лучше.

Так вы сможете добиться наивысших результатов.

Источник

Билингвы дети что это значит

Ожидайте

Перезвоните мне

Ваш персональный менеджер: Маргарита
Ответственная и отзывчивая! 😊

В нашей статье мы расскажем, как формируется билингвизм у детей, и дадим советы родителям, как помочь ребенку в изучении двух языков.

Нужны занятия с логопедом?

Австрийский философ Л. Витгенштейн в своем «Логико-философском трактате» писал: «Границы моего языка — это границы моего мира».

Мыслитель рассматривал лингвистику как способ познания мира. Чем обширнее лингвистическая база человека — тем масштабнее его личность. В эту концепцию укладывается одно из основных преимуществ билингвизма — зная и используя два языка, ребенок имеет более широкие жизненные перспективы.

Кто такой ребенок-билингв

Билингвизм, то есть двуязычие — это владение двумя языками. Человек в равной степени знает оба языка, понимает их, активно использует. Бывают как отдельные случаи билингвизма, так и массовые, когда вся страна или какая-либо ее часть общается на двух языках.

Яркий пример массового билингвизма — Украина, где 20% детей одновременно используют два языка — украинский (государственный) и русский. В США 28% детей считаются двуязычными, а в целом по миру — более 45%.

Стоит отличать билингвизм от обычного знания иностранных языков. Это просто: дети-билингвы начинают говорить и думают сразу на обоих языках. Они могут выражать свои чувства одинаково хорошо на каждом из них.

Считается, что оптимальный возраст обучения двум языкам — от 3 до 15 лет. Но все исследователи сходятся в едином мнении — чем раньше начать, тем лучшее.

Как формируется билингвизм

Двуязычие возникает из-за миграционных потоков в мире. Люди переезжают в другие страны, привозят или рожают там детей. Чужая языковая среда не пугает младшее поколение. Даже если дома дети слышат исключительно родную речь, в социуме они быстро изучают незнакомый ранее язык.

Билингвизм можно сформировать и без переезда. К примеру, наняв для ребенка репетитора-натива, то есть того, для кого изучаемый язык — родной.

Еще один фактор формирования двуязычия — семья. Если у мамы и папы ребенка разные родные языки, то он с успехом выучит оба и будет общаться на том, который предпочтительнее для каждого из родителей.

Мифы и правда о билингвах

Чтобы понять, что несет в себе билингвизм — пользу или вред — нужно развеять мифы вокруг этого понятия. Рассмотрим некоторые из них:

Миф: билингвизм провоцирует задержку в развитии речи и мышления у детей.

Правда: двуязычные дети развиваются в том же темпе, что и одноязычные. Даже если малыш путает слова или смешивает часть слова из одного языка с частью слова из другого, это не считается признаком ненормального речевого развития. Пройдет немного времени, и он без труда будет разграничивать вокабуляр каждого из языков.

Правда: да, время от времени дети могут путать грамматические правила и другие языковые закономерности. Но уже к 4-5 годам эти трудности остаются в прошлом. Чем лучше он узнает оба языка, тем более четкую грань выстроит между ними.

Правда: у таких детей обычно возникает больше трудностей с изучением двух языков, но это не значит, что они непреодолимы. Придется потратить больше времени, чтобы добиться одинаково высокого уровня владения обоими языками.

Правда: многочисленные исследования доказали, что билингвизм имеет целый ряд академических преимуществ. Среди них — ценные навыки многозадачности, когнитивной гибкости и быстрого поиска правильного решения.

Правда: чтобы считаться билингвой, нужно знать и использовать оба языка примерно одинаково. Да, возможен доминирующий язык, однако регулярная практика применения и развитый словарный запас второго — непреложное условие билингвизма.

Читайте также:  Что такое лимб в теодолите

Преимущества и недостатки двуязычия

Если вы еще не определились, скольким языкам учить ребенка, ознакомьтесь с плюсами и минусами билингвального воспитания.

Плюсы

Минусы

Как вырастить ребенка билингвом

Есть одна аксиома: чем больше объем языка, тем быстрее он учится. Существуют так называемые языковые входы — источники иностранной лексики. Это могут быть книги, фильмы, общение с другими людьми на изучаемом языке, учеба, путешествия и даже компьютерные игры. Количество входов и степень их воздействия на детей-билингв позволяют прогнозировать и словарный запас, и скорость освоения языков.

Начать стоит с увеличения количества языковых входов. Старайтесь, чтобы на первых этапах их было как можно больше, а для углубленного изучения языка повысьте интенсивность воздействия.

Пример:

Что еще можно сделать

Достичь прогресса в бытовом изучении языка можно с помощью близких. У людей из разных поколений нередко лексика отличается, и чем больше вариаций (диалектов, сленга, профессиональных терминов, устаревших слов) будет доступно ребенку, тем лучше.

Используйте подход «один человек — один язык» в смешанных семьях (родители из разных стран), а также «одна ситуация — один язык» для миграционного типа детского билингвизма (дома — родной язык, в социуме — изучаемый).

Систематизируйте знания с помощью учителя. Как бы хорошо ребенок ни общался на изучаемых языках, правила грамматики и правописания лучше усваивать академическим способом.

Если интерес к одному из языков постепенно теряется, подстегните его, записав ребенка на кружок/секцию, где будут разговаривать исключительно на этом языке. Сочетание хобби и обучения принесет хороший результат.

Источник

Что такое билингвизм

Время чтения: 9 минут

Сегодня я, Mr. Great, расскажу вам о билингвизме. Не секрет, что умение свободно говорить на иностранном языке (хотя бы одном) значительно расширяет возможности практически по всех сферах жизни – в учебе, карьере, личных контактах. И если большинству людей приходится прикладывать немалые усилия для изучения английского, немецкого или, к примеру, французского, то билингвы «с пеленок» овладевают умением говорить как носители на двух языках. Например, наши с Mrs. Britain дети, живя в России с рождения, свободно болтают как на русском, так и на английском, и, по-моему, даже не замечают, когда перескакивают с одного языка на другой, вот ведь повезло чертенятам!

Кто такие билингвы

Билингвы – это люди, для которых оба языка являются родными. Это значит, что они попеременно пользуются ими в повседневной жизни, без необходимости мысленно переводить с одного языка на другой. Например, дома с одним родителем говорят по-английски, а с другим – по-русски. По сути, они владеют двумя языками на уровне носителей.

Билингвальные люди не просто одинаково хорошо знают два языка. Они думают на них, выражают с их помощью свои чувства и эмоции. Это та важная особенность, которая отличает билингвов от тех, кто просто знает в совершенстве иностранный язык. Наши с Mrs. Britain сыновья даже ругаются между собой то на русском, то на английском, очень смешно за ними наблюдать! Просто лингвистическое наслаждение какое-то для меня! (Mrs. Britain не одобряет, конечно, ха-ха)

Билингвизм, или двуязычие может быть двух видов:

Врожденные билингвы усваивают оба языка с младенческого возраста. Обычно это дети из интернациональных семей, в которых мама и папа говорят с малышом на разных языках. Или, как в нашем случае, семья британская, но дети родились и выросли в России, с младенчества были окружены русскоязычными нянями и слышали русскую речь так же часто, как и английскую. Так благодаря погружению в двуязычное окружение ребенок естественным путем усваивает оба языка одновременно самым естественным образом.

Вырастить билингва можно и в русскоговорящей семье в России. Например, в Heritage School, где учатся наши мальчики, довольно много ребят из семей, где оба родителя русские. Благодаря тому, что малыши проводят в англоязычной среде большую часть дня, они имеют все шансы вырасти полноценными натуральными билингвами! Билингвальный детский сад Heritage School принимает ребят с 2-х летнего возраста, говорить на обоих языках дети начинают практически одновременно!

Приобретенный билингвизм возникает тогда, когда человек осваивает второй язык в сознательном возрасте. Однако, чтобы стать поздним билингвом, ходить на языковые курсы или заниматься с репетитором недостаточно. Для приобретенного билингвизма обязательна социализация в языковой среде и постоянная разговорная практика с носителями.

Как правило, дети достаточно быстро становятся двуязычными в случае переезда в другую страну. Погружение в иную языковую среду и общение со сверстниками-носителями в школе, необходимость понять новые социокультурные нормы и приспособиться к ним, ежедневная коммуникация с иностранцами с использованием мимики и различных оттенков интонации буквально «заставляют» ребенка стать билингвом, независимо от его способностей к изучению языков.

Воспитать двуязычного ребенка можно и без переезда за границу, но для развития приобретенного билингвизма недостаточно будет просто учить язык с преподавателями или в группе. Потребуется непрерывная практика общения с носителями, просмотр фильмов и чтение книг на иностранном языке, важно обеспечить возможность погружения в языковую среду в стране изучаемого языка. Путь непростой и долгий. Потребуется больше времени, чтобы начать реагировать как носитель языка в разных жизненных ситуациях.

Плюсы двуязычия

Мы с супругой на опыте собственных детей убедились – освоение двух языков на уровне родных позитивно отражается на развитии функций мозга в целом. Ребята демонстрируют прекрасные аналитические навыки, хорошо развиты абстрактное мышление и логика. Вспоминая себя в детстве, понимаем, что их память развита намного лучше, а мышление намного гибче. Сыновья легче переключаются с одного вида деятельности на другой, способны концентрироваться на двух задачах и одновременно выполнять их. Не всегда эти задачи по делу, конечно, но это же дети все-таки!

Доказано, что двуязычные люди легче осваивают новые языки и проще социализируются. У них лучше развиты коммуникативные возможности и шире кругозор, они гибко подстраиваются под новые реалии, присущие другой культуре. Билингвизм оказывает позитивное влияние на мозг на протяжении всей жизни. Представьте только: в зрелом возрасте двуязычные люди лучше сопротивляются таким заболеваниям, как старческая деменция и болезнь Альцгеймера! И это не удивительно, мозг билингва в тонусе с самого раннего детства и на протяжении всей жизни!

Трудности билингвизма

Не буду скрывать, при очевидных плюсах двуязычья, дети-билингвы могут испытывать некоторые сложности. Так наш младший сын довольно поздно заговорил. Это объяснимо – ведь накопить словарный запас для общения сразу на двух языках, а это непростая задача. На первых порах малыш может смешивать слова из разных языков, общаясь со взрослыми. Эта проблема характерна для детей 3-4 лет. Родители на это обычно внимания не обращают, а вот посторонним очень забавно бывает! Все дело опять же в словарном запасе, ребенок просто заменяет незнакомое слов на одном языке на знакомое выражение из другого. Когда словарный запас расширяется, языковое смешение постепенно сходит на нет.

Иногда у билингвов может возникать проблема с правописанием – так как многие сходные по звучанию слова в разных языках пишутся по-разному. Например, русское слово «агрессивный» и английское «aggressive». Это не страшно, современные программы проверки правописания автоматически исправляют подобные ошибки!

В каком возрасте лучше усваиваются языки

Для каждого языка характерен определенный артикуляционный режим (произношение), под который настраиваются органы речи. Младенцы слушают, как говорят окружающие, и копируют их, произношение ставится естественным образом.

Именно поэтому «золотым периодом» для изучения иностранного языка считается возраст до 8 лет. Нам повезло, наши дети росли в двуязычной среде с рождения, а вот если вы сознательно планируете вырастить билингва, имейте в виду, что чем младше ребенок, тем гибче и адаптивней его артикуляционный аппарат. С возрастом челюсть «костенеет» и человеку сложней освоить новые фонетические формы.

Доказано, что после 10-11 лет практически невозможно поставить идеальное произношение, так как речевой аппарат утрачивает нужную гибкость. Мы с супругой тому живые примеры, владеем русским на очень хорошем уровне, но избавиться от акцента, увы, не сможем никогда. Се ля ви!

К тому же, по результатам исследований, к 10-летнему возрасту у ребенка уже формируется практически полная картина мира. Поэтому мыслительные процессы подростков и детей идут на родном языке, на иностранный речевые конструкции переводятся после. Именно это не позволяет овладеть изучаемым языком на уровне родного.

Можно ли выучить иностранный язык до уровня билингва

«Овладеть языком в совершенстве» (на уровне носителя) – мечта каждого, кто изучает иностранный язык. Добиться этого, не являясь врожденным или приобретенным билингвом, невозможно.

Но это не повод расстраиваться! Приложив достаточные усилия и набравшись терпения, можно максимально возможно приблизиться к заветной мечте и говорить «почти как носитель языка». Залог успеха – регулярная усердная практика с носителями и погружение в языковую и социокультурную среду! Наша семья живет в России уже более 10 лет, и мы с Mrs. Britain говорим практически как местные! И даже неплохо знаем местный фольклор! «Терпение и труд все перетрут», знаете ли!

Свободное владение языком – это больше, чем изучение слов и грамматики. Нужно перенять языковую логику, менталитет и способ мышления носителей, овладеть культурой и изучить историю. Только в этом случае вы сможете бегло общаться на иностранном языке и понимать носителей.

Самое важное – постоянная, регулярная и интенсивная практика общения, создание вокруг себя соответствующей языковой среды:

Конечно, носители языка довольно легко распознают не носителей при общении. И дело не только в легком акценте, который наверняка присутствует даже если вы свободно разговариваете. Определенный «культурный код» позволяет легко вычислить носителя, ведь социокультурная среда во многом определяет языковую. Не будучи билингвом, добиться принадлежности к тому или иному культурному коду невозможно. Однако, это не повод для уныния, путем упражнений и практики можно добиться практически идеальных результатов!

Лучший способ улучшения произношения – имитировать носителей. Работаете над немецким произношением? Выберите на Ютубе канал немецкоязычного блогера интересной тематики и повторяйте за ним каждое предложение. Имитируйте звуки, мимику, жестикуляцию, добиваясь 100% сходства. Я так Mrs. Britain покорил в свое время! Ей один русский рэппер очень нравился, я его клип 3 месяца разучивал, супруга (тогда еще будущая) не устояла! Ах, молодость…

Упорный труд поможет достичь наилучших результатов! Гарантирую!

Источник

Кто такие дети-билингвы? Как стать человеком, владеющим в совершенстве двумя языками?

Билингвы — это категория людей, которые прекрасно владеют сразу двумя языками и могут выражать свои мысли на любом из них.

Билингвов не так много, в основном ими становятся еще в младенческом возрасте, когда ребенка начинают усиленно обучать иностранной речи. Чем старше человек, тем больше трудностей будет возникать с изучением языка и умением прибегать к нему без особых усилий.

Читайте также:  лихо одноглазое что это такое

Кратко о билингвизме

В переводе с латинского означает «двуязычие» — владение двумя языками, родным и неродным. В повседневной жизни человек может использовать любой из языков попеременно.

Здесь важно понимать, что человек, который изучает несколько иностранных языков, еще не является билингвом, так как не владеет ими в совершенстве, так, как родным. Одно из кратких определений — это умение прибегать к подвластным языкам в любой будничной ситуации.

Вторым языком часто владеют дети мигрантов или дети из биэтнических семей, где родители используют два языка. Например, в семье разговаривают на одном, а в социуме — на другом. Благодаря этому ребенок успешно использует родную и иностранную речь свободно и непринужденно.

Понятие двуязычия и его типы

Лингвистика насчитывает несколько типов для этого термина по следующим категориям:

Рассмотрим эту концепцию и характерные признаки более детально.

По уровню владения:

Бывает субординативный и координативный. К первому относится умение говорить лучше на одном языке, ко второму — умение говорить хорошо на двух языках.

По источнику возникновения:

По возрастному периоду:

Международная статистика называет следующую цифру населения со знанием двух и более языков — 40%, среди них есть естественные и искусственные билингвы и трилингвы.

Натуральный появляется у детей, если их родители говорят на разных языках, причем педагоги и психологи считают, что мама должна разговаривать с ребенком на своем родном языке, а папа — на своем.

Некоторые родители хотят, чтобы ребенок вырос билингвом, даже если говорят на одном языке, поэтому нанимают няню-иностранку. Если няня будет проводить много времени с ребенком и общаться с ним на своем родном наречии, то он с легкостью его выучит и запомнит.

Усвоение второго языка в более позднем возрасте называется приобретенным. Часто это происходит в связи со сменой языковой среды, когда родители переезжают в другую страну. Тогда ребенок учит язык непосредственно в социуме, при общении со сверстниками, не прибегая к специальным курсам, и становится билингвом — разговаривает попеременно то на родном языке, то на иностранном. Он овладевает культурой другой страны и буквально впитывает местное наречие от носителей, что существенно отличается от обычного изучения иностранного языка.

Причины билингвизма

Овладеть вторым языком можно как в естественных условиях, так и в искусственных. Искусственные условия подразумевают целенаправленное изучение второго языка с дошкольного возраста либо в школьный период.

Естественный же формируется иначе и по другим причинам:

Этот навык также успешно формируется при регулярных поездках в определенную страну, где человек приобретает разговорный навык, смотрит фильмы с использованием чужого слога и впитывает национальную культуру изнутри. Но для формирования такого вида требуется довольно большой период времени.

Билингвизм в психолингвистике

В современной психолингвистике выделяют следующие типы:

Идеальным умением считается свободное говорение на двух языках. Человек владеет двумя семантическими базами, но нередко на них наслаивается третья — например, кроме русского и татарского языка появляется английский при изучении в школе.

В этом случае важно определить степень доминирования семантических баз и взаимодействия ее с другими, чтобы правильно скоординировать последующее обучение. Если этого не сделать, то пострадают все виды деятельности: речевая, мыслительная, эстетическая и нравственная.

Иностранный язык в современном социуме

На данный момент вопрос билингвизма («bi» (лат.) — двойной и «lingua» (лат.) – язык) является одним из важнейших в нашем социуме. Мир все больше становится единым, смешиваются не только национальности, но и культуры и, конечно же, язык.

Вроде бы те, кто владеют сразу двумя языками, имеют преимущества перед остальными, откуда же тогда в социуме есть такая проблема? Дело в том, что речь идет об освоении этого навыка детьми, это именно тот период жизни человека, когда его мозг очень восприимчив к овладению новыми языками. В данном случае возникает совершенно закономерный вопрос: пусть этот процесс будет неуправляемый, или же стоит направить его, поставить под контроль?

Оба этих процесса распространены в социуме повсеместно. Следует еще раз уточнить, что мы говорим о детском и подростковом. В этот период становления, когда у ребенка наблюдается самый благоприятный период для овладения языками (два – пять лет) или в подростковом возрасте он не принимает самостоятельного решения о том, чтобы целенаправленно заниматься изучением второго языка.

Диглоссия и двуязычие

Диглоссия — это вариант билингвизма, когда носители двух языков или двух форм одного языка применяют их в различных функциональных сферах. Например, один язык используют как «высокий», а другой — как «низкий», и они никак не сбалансированы между собой.

«Низкий» язык может быть родным и разговорным, а «высокий» — родственным ему, либо надэтническим, если на территории разный народный состав населения.

Пример диглоссии в мире

В качестве примера диглоссии может выступать допетровская Россия, когда народ употреблял в повседневной речи русский язык, а церковнославянский — в учебных заведениях, во время церковных служб и написания летописей.

В Канаде таким же образом используют английский и французский языки, в Финляндии — финский и шведский, в Бельгии — нидерландский и французский, и этот список можно продолжить другими странами, менее популярными и известными.

Инофоны и билингвы

Детей в семьях, которые мигрируют из стран ближнего зарубежья, называют инофонами.

Русский язык такие юные полиглотики знают на бытовом уровне и не понимают лексического значения многих слов. Это от того, что общение дома происходит на родном языке. В этом случае возникают неизбежные трудности в школе, где ученик вынужден общаться, используя чужой слог, с педагогами и сверстниками.

Помощь в социализации и преодолении языкового барьера могут оказать дополнительные занятия, внеурочная деятельность, например лепка или оригами. В процессе таких занятий ребенок занимается спонтанным изучением языка при помощи аудирования, сопровождающегося вербальными действиями.

Сходства и различия в строении

Особенностью детей-билингвов является способность автоматического использования двух языковых систем без ошибок в фонетическом строе речи и грамматике.

Дети-инофоны, напротив, могут не уметь говорить на диалекте страны, в которой проживают, или владеть им очень слабо, так как принадлежат к иной языковой и культурной общности. Если ребенок был рожден в другой стране, но мигрировал в младенчестве, то он сможет стать билингвом без особых усилий.

С взрослением усвоение нового языка будет происходить менее продуктивно и потребуется специальное изучение с помощью уроков или дополнительных занятий.

Различие между этническим и культурным двуязычием

Этническое тесно связано с совместной жизнью двух разных народов, проживающих в одной стране или в пограничной зоне между двумя государствами.

Люди говорят на своих родных языках в этнических группах, а при контакте с собеседником не их нации переходят на язык социума.

Культурное подразумевает общение людей одной национальности между собой как на родном языке, так и на языке социума.

Яркий тому пример — общение русских дворян на родном и французском языках в XVIII–XIX вв.

Полиглот, монолингв, мультилингв — сколько языков знают эти люди?

Все эти люди имеют разное количество языков в запасе:

Монолингв — владеет одним языком. В основном к монолингвам относится англоязычное население планеты, потому что изучение второго диалекта для них не является актуальным.

Билингв — это человек, который знает в совершенстве два языка, способен говорить и думать на любом из них и поэтому может принадлежать сразу к двум социальным группам.

Трилингв — имеет в запасе три языка на одинаковом уровне. Гонконг, Филиппины и Норвегия — те страны, где можно встретить трилингвов, так как там используют несколько наречий и диалектов.

Мультилингв — говорит на четырех и более языках. К таким людям относят всего 3 % населения. планеты.

Полиглот или полилингв — знает и владеет несколькими языками разных лингвистических групп. Полиглоты осваивают языки во взрослом возрасте, а не в младенчестве.

Кто такие дети-билингвы и как с ними заниматься?

В современном мире уже никого не удивишь иммиграцией или смешанными браками.

Находясь в эмиграции, родители должны обязательно продумать и организовать весь воспитательный процесс, связанный с изучением нового стиля речи.

Чтобы малыш говорил одинаково хорошо на двух языках, потребуется приложить немало усилий, потому что самостоятельно ребенок не сможет развиваться.

Вот несколько советов, как помочь ребенку освоить язык:

Как воспитать полиглота?

Маленького ребенка одинаково легко учить как одному языку, так и другому. Главное — использовать их одинаково.

Малышу достаточно слушать родителей и воспринимать от них разную речь — в этом возрасте у него нет особой расположенности к какому-либо определенному произношению. Главное — делать это до того, как окончательно сформируется речевой аппарат, — до пяти лет, а еще лучше до трех.

Простыми словами вырастить билингва — это дать ребенку знания по двум и более языкам, когда языки не преобладают друг над другом, а одинаково хорошо гармонируют и дополняют.

В этот период мозг ребенка запрограммирован на запоминание огромного объема информации, и поэтому дети изучают грамматический строй речи неосознанно, без изучения специальных правил. Для увеличения словарного запаса полезно применять следующее:

Модель воспитания ребёнка в двуязычной семье

Для успешного воспитания ребёнка необходимо придерживаться определенных правил:

Такие правила еще называют коммуникативными стратегиями. Их несколько, и каждая из них имеет свои достоинства и недостатки:

Нередко родители не всегда обладают сведениями о процессах, которые возникают при изучении двух языков, и о том, что будет в дальнейшем. Поэтому нужно очень хорошо понимать, к чему может привести владение двумя языками.

По данным работ ученых, такие дети очень легко воспринимают новые культуры, у них широкий кругозор, и когда они переходят на другой язык, могут решать различные задачи быстро и нестандартно. Также второй язык помогает им хорошо понимать правила жизни других культур.

Вместе с лексико-фразеологическим запасом, они легко запоминают сведения, нужные им для понимания правил социума. Еще один аспект владения двумя языками – прекрасное оперирование лексикой и грамматикой двух языков, что говорит о высокой степени развитости интеллекта и языковых навыков.

У тех детей, которые владеют сразу двумя языками, становится лучше речевой навык, память, они имеют возможность очень быстро усвоить структуру и содержание языка. Кроме этого, они имеют очень развитое металингвистическое восприятие, что означает возможность лучше понимать грамматику и узнавать неверные речевые конструкции.

Когда ребёнок заговорит?

Существует миф, что дети билингвы начинают говорить позже своих ровесников с одним языком.

На самом деле это не так, просто у ребенка до трех лет происходит формирование языка, который будет доминировать. Затем второй язык прочно закрепляется в детском сознании, и тогда уже можно работать над постановкой интонации и правильного произношения.

Читайте также:  какие факторы могут обуславливать экономическую специализацию страны

После этого уже начинается период письменного изучения языка, который проходит успешно для ребенка, если до школы он успевает выучить два языка.

Как вести себя родителям в многоязычной семье?

Каждый родитель должен говорить со своим ребенком на том языке, который он знает лучше.

Бывает так, что ребенок из многоязычной семьи привыкает в обществе говорить на языке сверстников и затем продолжает его использовать дома. В этом случае нужно его поддержать и постараться с ним общаться на иностранном языке как можно больше — максимум 1,5 часа в день. А если что-то непонятно, спросить на родном, что означает то или иное слово.

Жить со знанием двух языков — значит чувствовать свою принадлежность одновременно к двум культурам. Для успешного развития ребенка необходимо, чтобы эти две культуры всегда присутствовали в его повседневной жизни. Он научится правильно говорить ничуть не хуже сверстников без намека на акцент.

Дополнительный положительный момент в воспитании ребенка-билингва — хорошие перспективы для него в будущем.

Знание другого языка, помимо родного помогает успешно развивать все мыслительные процессы, способствует формированию логического склада ума, формирует грамотный фонематический и лексический строй речи.

Особенности и подводные камни в школе

Когда приходит время идти в первый класс, у ребенка-билингвы появляются преимущества перед одноклассниками. Но кроме обычных школьных проблем, он сталкивается с особенностями своего языкового навыка. О плюсах и минусах после окончания детского сада мы также поговорим в этой статье.

Чаще всего дети становятся двуязычными по воле случая. Например, если один из родителей — иностранец. Или при переезде семьи в другую страну. Реже встречаются билингвы, которых с детства специально обучали второму языку.

У них есть общие черты, развитые благодаря раннему старту в обучении: гибкость ума, концентрация, многозадачность, металингвистическое восприятие (способность интуитивно определять правильные и неправильные конструкции при изучении иностранных языков) и т. д. Этими особенностями билингвы обязаны нейронным связям, образованным в детстве, когда мозг способен усваивать наибольшее количество информации, полагая, что в дальнейшем она поможет человеку “выжить”.

Но есть и различия между билингвами. Возраст, в котором ребенок начал осваивать второй язык — одна из ключевых особенностей. Как известно, наиболее эффективно обучение малышей до 3 лет. Затем способность к усвоению знаний постепенно снижается, но даже у 17-летних подростков она значительно выше, чем у взрослых.

Дети в любом случае проходят несколько стадий перед тем, как бегло заговорить на втором языке. Малыш, с рождения слушавший и запоминавший, к первому классу понимает отличия между языками и знает, в каких ситуациях их использовать. Ребенок, начавший обучение незадолго перед школой или переехавший в другую страну, скорее всего столкнется с языковым барьером, который преодолеет, пройдя этапы слушания и повторения отдельных фраз.

С другой стороны, ребенок, полностью погруженный в новую языковую среду в 5-17 лет, обладает сформировавшимся речевым аппаратом и памятью. У него не будет задержки речевого развития, характерной для билингв-малышей.

Когда мама и папа разговаривают на разных языках, один из которых преподается в школе как иностранный, родители часто считают, что этот предмет будет даваться ребенку очень легко. Что касается общения, это действительно так. Но изучению классической грамматики может быть довольно сложным, особенно если одновременно учатся конструкции двух и более языков.

Ребенок, попавший в школьные годы в незнакомую языковую среду, может чувствовать себя неуютно, бояться быть “белой вороной” среди сверстников. Даже если он знает язык, но привык применять его в других ситуациях, потребуется время для адаптации. Термины, использующиеся в школьных предметах, вызывают дополнительные трудности, если ребенок употребляет их на другом языке.

Ребенку, осваивающему язык в специально созданных условиях (образовательный центр, курсы и т. д.), сложнее перестраиваться. Вот почему так мало людей, изучающих иностранную речь, можно назвать билингвами. Чем раньше начнется обучение, тем больше шансов развить иностранный язык до уровня родного. Очень важно, чтобы занятия были образом жизни, а не дополнительными уроками.

Преимущества и недостатки билингвов

Раньше этот навык воспринимали как досадную помеху в изучении языков, сейчас же мнение специалистов изменилось. Педагоги и психологи пришли к выводам, что знание нескольких языков полезно, так как обе языковые системы всегда активны, даже если человек использует в своей речи только один язык. Перед этим проводились специальные исследования и тестирования людей, разделенных на группы монолингвов и билингвов, после были сделаны следующие выводы, о которых мы расскажем ниже.

Филологи прекрасно осведомлены о том, что такие дети владеют металингвистическим восприятием языка, они лучше понимают правила. Билингвы способны обозначить эмоцию или предмет сразу двумя словами. Кроме этого, они могут, не задумываясь переключаться между двумя языками, и гораздо лучше могут запоминать слова и буквы. Именно поэтому среди них очень много психологов, работников МИДа, поэтов, писателей.

Обладают более хорошими умственными способностями

Может максимально сконцентрировать свое внимание сразу на двух вещах в связи с умением активно пользоваться двумя языками. Он обладает большей внимательностью, умеет ставить цели и добиваться их исполнения и гораздо реже допускает ошибки.

Они более изобретательны и находчивы

Ими являлись многие писатели, художники и другие творческие личности. Это связано с тем, что владение двумя языками помогает развитию творческого мышления и умению нестандартно мыслить.

У них крепкая память и гибкий ум

И это неудивительно, ведь изучение языков прекрасно тренирует память. И в сравнении с монолингвом, он может запоминать в 2 раза больше новых слов ежедневно.

Они защищены от умственных расстройств

Знание альтернативного языка хорошо «питает» мозг на протяжении всей жизни, поэтому таким личностям можно не опасаться наступления старческой деменции или болезни Альцгеймера.

Постоянные тренировки памяти повышают сопротивляемость к этим заболеваниям. Не зря говорят, что учить иностранный язык полезно.

Для них характерно рациональное мышление

Помимо хорошо развитого внимания, они обладают наблюдательностью. Они легко справляются с решением всех текущих проблем, умеют правильно спланировать свою деятельность и проанализировать трудную ситуацию.

Мысли таких людей всегда упорядочены, они четко ставят перед собой цели и умеет их достигать.

Они легче осваивают новые языки

Знание двух языков не является пределом билингва, он легко сможет выучить и третий.

Благодаря уже приобретенному опыту он хорошо запоминает новые слова и лучше ориентируется в сложных грамматических конструкциях.

Легче социализируются

Они умело сочетают в себе особенности двух наций, даже если они полярно противоположные, поэтому могут похвастаться хорошими социальными связями. У них отлично развиты коммуникативные навыки. Они четко понимают реалии каждой культуры, которые для монолингвов не всегда ясны.

Они более открыты разнообразным культурам

В многонациональный коллектив легче влиться, когда понимаешь особенности культуры, ее своеобразие и традиции. Это происходит при изучении иностранных языков, поэтому люди с такими особенностями здесь лидируют.

Лучше понимают эмоции

Познание в языках помогает лучше понимать человеческие эмоции, грани одного и того же чувства. Они владеют синонимами и в зависимости от контекста могут выбрать нужное слово. Человеку, изучающему иностранный язык с нуля, правильно употребить слово, которое относится к конкретной эмоции, непросто.

Больше шансов получить хорошую работу

Они гораздо лучше ориентируются в разных ситуациях. Они легко воспринимают все новое, умеют общаться с людьми разных национальностей.

Полученная информация тщательно фильтруется билингвом — он легко отсеивает все ненужное и запоминает то, что действительно важно. Именно поэтому работодатели зарубежных престижных компаний предпочитают нанимать на работу таких людей.

Что происходит в мозгу билингва?

Страхи, что ребенок в двуязычной семье развивается с задержкой, необоснованны. Ранние одновременные билингвы формируют речевой строй в несколько этапов:

Развитие речи раннего билингва может отличаться от сверстников небольшим отставанием, но оно не имеет ничего общего с задержкой развития. Просто это связано с усвоением сразу двух речевых культур.

Если полуторагодовалый ребенок знает около 50 слов, то это уже хорошо. Он может соединять слова из разных языков в одно предложение, но этого не нужно бояться — так планомерно идет развитие речи у билингвов.

Нейропсихолог Патриция Кул провела интересное исследование: она работала с 9-месячными англоязычными малышами. Суть эксперимента была следующая — вторым языком (иностранным) для младенцев был китайский, и воспринимали они его только от человека.

Аудирование через динамик показало обратное, на основании чего Патрисия сделала вывод, что к году ребенок начинает понимать, какой язык является для него родным.

В дошкольном возрасте у маленьких билингвов появляются видимые преимущества в обучении:

Становление речи и забавные слова

Первые слова малышей — это всегда мило и забавно. Многие мамы записывают изречения ребенка в специальный блокнотик, чтобы сохранить для семейной истории. Но у родителей билингв стоит еще одна непростая задача — разобраться, что именно сказала кроха и на каком языке.

До сих пор можно услышать некогда популярное мнение, что маленькому ребенку бесполезно или даже вредно изучать иностранный язык с нуля. Эта точка зрения признана несостоятельной и опровергнута психологическими и социологическими исследованиями.

До трех лет мозг ребенка способен формировать большое количество нейронных связей, отвечающих за развитие необходимых “для выживания” человеческого детеныша в конкретной среде навыков. В дальнейшем способность постепенно снижается, но созданные связи продолжают использоваться и развиваться.

Помимо очевидного преимущества в коммуникации, люди, изучавшие иностранный язык с нуля, обладают большей восприимчивостью к особенностям других культур, разносторонним развитием, широким кругозором, многозадачностью. Усиливается металингвистическое восприятие, благодаря чему изучение новых языков в дальнейшем дается легче. Исследования подтверждают, что билингвы обладают выраженным дивергентным мышлением, креативностью и аналитическими способностями. В пожилом возрасте знание нескольких языков позволяет значительно замедлить утрату речевых и мыслительных функций.

Именно поэтому родители все чаще выбирают путь обучения двуязычию с нуля для своих детей. Команда SmartFox онлайн поставила цель создать уникальную образовательную среду, где дети с первых месяцев жизни учатся понимать и свободно общаться не только на русском, но и на английском, испанском и французском языках.

В среднем билингвы начинают говорить позже сверстников, что совершенно нормально. Часто малыши отдают преимущество словам, которые легче произносятся: “бук”, а не “книга”. Иногда смешивают несколько языков в свой собственный, который обычно способна понять только мама: “бижук” — “битл” + “жук”.

К 3-4 годам оба языка выравниваются и разделяются. Ребенок уже выбирает, с кем говорить на одном, а с кем — на другом.

Мифы и правда о детях билингвах

Существует много заблуждений и мифов о билингвах. Назовём несколько:

Источник

Информ портал о технике и не только